When Maggie Marks faces a tough career decision, she flees to Europe for some soul searching and sightseeing with a friend. There she encounters a handsome European playboy prince, and lands herself in a world she has never known where she finds a new direction in life, while teaching him to be a better prince along the way.
年轻的科学家塞斯(杰夫?高布伦 Jeff Goldblum 饰)刚刚发明一台能传送物体的“电动传送机”,这台机器能将物体分解,传送完成后再自动合成还原。兴奋不已的塞斯决定亲自体验一下电动传送,于是,他进入了传送仓。不幸的是,一只苍蝇这时也飞进了传送仓,于是,在机器将分解 后的塞斯的分子再合成时,将苍蝇的分子也合成到了塞斯的体内。塞斯成了拥有一半苍蝇基因的蝇人。
起初,塞斯的身体就像蜘蛛侠一样变得强壮和精力旺盛,他的女友维罗尼卡(吉娜?戴维斯 Geena Davis 饰)根本不相信男友的鬼话。但是,随着塞斯的身体迅速的渐渐老去,身体开始长毛,牙齿脱落,浑身冒浆,维罗尼卡渐渐接受了这个事实。她并没有遗弃男友,而是和他一起平静的接受了这个事实,即使他变得血肉模糊,她还是和他一起相拥而眠。
唯一由默片拍到現在的導演,迪‧奧利菲拉可說是活動電影博物館了。大師一百歲又生猛出招啦!這一招是個完美無瑕的道德故事,玩卡夫卡式的寓言不止,更曲筆擺出華麗古典版布紐爾格局。倒楣的馬加里奧一見鍾情對窗金髮女,但當美人被追到手,情卻隔了幾重山:叔父的反對、經濟的拮据,最後竟是金髮女的問題。生命果然是個謎。最精彩的是爐火純青的畫面,伺機同你暢遊葡萄牙文化藝術,文學金句、音樂、名畫……讓你飽覽而回。
O incansável Manoel de Oliveira, com mais de 100 anos, começou a sua carreira no tempo do cinema mudo. O seu filme mais recente, uma adaptação de um conto do século XIX, é, sem dúvida, um dos mais interessantes dos últimos anos. A premissa é simples: num comboio, um homem conta a sua história de amor e desilusão a uma atenta dama de meia-idade. O seu objecto de desejo? A rapariga loura que dá o nome ao filme. Embora em estilo de fábula, breve e divertida, o significado intelectual torna esta surpreendente estória tão moderna quanto anacrónica.
The tireless Manoel de Oliveira, now over 100 years old, can trace his directorial career back to the silent era. His newest film, an adaptation of a 19th century short story, is easily one of his most enjoyable in recent times. The premise is simple: while on the train, a man recounts his tale of love and woe to a receptive middle-aged lady. His object of desire? The titular blond-haired girl. Though fable-like, droll and brief, the intellectual heft makes this surprising tale both modern and anachronistic.